top of page

[Translation] Wáshington Delgado — I touch a hand

  • Writer: Ricardo Velásquez
    Ricardo Velásquez
  • Feb 14, 2020
  • 1 min read

Updated: May 4, 2020




I ᴛᴏᴜᴄʜ ᴀ ʜᴀɴᴅ




I touch a hand and touch

all the hands from earth.


Nothing is distinct from this face,

from this instant voice

and the strength from the heart is also

a shine in the sky.


Love is identical

to itself, I am

a multitude upon the earth.


All the love is ours:

I touch a hand and touch

all the beauty.




/




Tᴏᴄᴏ ᴜɴᴀ ᴍᴀɴᴏ




Toco una mano y toco

todas las manos de la tierra.


Nada es distinto de este rostro,

de esta voz instantánea

y la fuerza del corazón es también

un resplandor en el cielo.


El amor es idéntico

a sí mismo, yo soy

una multitud sobre la tierra.


Todo el amor es nuestro:

toco una mano y toco

toda la hermosura.




Wáshington Delgado (1927–2003).


From Días del corazón (Cuadernos de Composición, 1957).


Comments


Post: Blog2_Post
  • Instagram
  • Twitter

©2019 by Ricardo Velásquez. Proudly created with Wix.com

bottom of page